الجمعة، 4 سبتمبر 2020

Siswa Kls 7 SMP Rajin Shaum

Cara Memperkenalkan teman

Ahlan wa sahlan

QS. ARRAHMAN

PROGRAM BERBICARA BHS ARAB 30 JAM

Dauroh Singkat untuk Guru-guru Bahasa Arab Al-Wildan 2 Bekasi

الثلاثاء، 6 فبراير 2018

أخلاقيات مهنة الترجمة


ترجمة: هاشم كاطع لازم – أستاذ مساعد – لغة أنكليزية وترجمة - كلية شط العرب الجامعة - البصرة
    hashim_lazim@yahoo.com     
بقلم: كلارا لوردا  Clara Lorda
   يركز غالبية الناس على الأطباء أو القضاة حين يتعلق الأمر بالمعايير أو الخيارات الأخلاقية التي ينبغي على أصحاب المهن تبنيها. لكن ماذا بشأن المترجمين والمترجمين الفوريين؟هناك في الواقع العديد من المعايير الأخلاقية التي لابد أن يتحلى بها أصحاب المهن المختلفة مثل الأتفاق على الأنتهاء من مشروع ما وفق وقت محدد أو عدم الموافقة على أنجاز مشروع لعدم مقدرة الشخص المعني بتنفيذه أو لكونه غير معتمد من جهة رسمية أو عدم زيادة الأجر المحدد المتفق عليه بعد أنجاز الواجب المطلوب أو الأحتفاظ بسرية المعلومات الخاصة بالزبون. ومثل هذا الأمر يعني أن هناك مجموعة من المعاييرالتي تؤدي الى أفضل النتائج لدى تطبيقها لصالح الزبون. ولاريب أن المترجمين والمترجمين الفوريين يواجهون خلال حياتهم المهنية العديد من المعضلات الأخلاقية رغم أن القضايا الأخلاقية على مايبدو تبدو ضعيفة الصلة بالترجمة أو الترجمة الفورية.
   ورغم وجود مدونات السلوك الخاصة بالمترجمين والمترجمين الفوريين في بعض البلدان فأن هذه المدونات تضم توجيهات عامة تتعلق بالقضايا ذات الصلة بالكفاءة المهنية ، فجمعية المترجمين الأمريكيين  ATA ، على سبيل المثال ، تتبنى مدونة أخلاقيات رسمية يتعين على أعضاءها الألتزام بها والسير وفق خطاها. لكن ماذا بشأن مدونة الأخلاقيات الشخصية لكل من المترجمين والمترجمين الفوريين؟ أثناء الكتابة عن هذا الموضوع ورد الى ذهني المثال الآتي: كانت أحدى المترجمات الفوريات التي أعرفها شخصيا تعمل لدى أحدى الوكالات العقارية وكانت تترجم أثناء عملية شراء أحدى البنايات. في أحدى الأجتماعات بين كل من الوسطاء والمشترين بدأ الوسيطان اللذان يعملان في تلك الوكالة العقارية يسخران بشكل مفاجيء من المشترين! ولأن واجب المترجم الأخلاقي يحتم عليه ترجمة كل كلمة ينطق بها الطرفان فأن تلك المترجمة الفورية لابد أن تكون قد وجدت نفسها في وضع حرج للغاية في تلك اللحظة!ماالذي كلن ينبغي عليها فعله حينئذ؟ عندها قررت المترجمة أن تشعر الوسيطين في الوكالة التجارية التي تعمل لديها بأنها سوف تعمد الى ترجمة كل كلمة تصدر منهما من تلك اللحظة فصاعدا ، الأمر الذي أجبرهما على التوقف عن السخرية!
   ويحصل أحيانا أن يواجه المترجمون معضلات أخلاقية تتعلق بوجهات نظرهم الشخصية ‘ فهل يعمد المترجم على سبيل المثال الى ترجمة التعليمات المتعلقة ببندقية آلية أذا علم أن مثل هذه المعلومات موجهة الى شباب مراهقين في السودان؟ وهل سوف يقوم بترجمة كتيب يتناول أيديولوجية نازية جديدة؟ واذا كان المترجم ذاته من مناصري أباحة الأجهاض  pro-choice فهل يقوم بالترجمة الفورية لجماعة تعارض أباحة الأجهاض pro-life؟ أذن هل يقدم المترجم على الترجمة أم يحجم عنها؟ هذا هو السؤال! في هذا الشأن هناك العديد من وجهات النظر حيال هذه القضية أستنادا الى الجهة ذات الصلة؟ ويذهب بعض أصحاب الخبرة الى وجوب أستبعاد قناعاتك الشخصية عن حياتك المهنية ، لكن ألى أي مدى يمكن أعتبار مثل هذا الأمر ممكنا؟ أننا نعرف في هذا الصدد أن أحدى متطلبات تحقيق ترجمة رصينة أن يكون المترجم وفيا ودقيقا للنص المصدر مما يعني أبعاد الجانب الذاتي من هذه العملية!
   أن مثل هذا الأمر يطرح السؤال الآتي: هل بمقدور المترجم/المترجمة أن يقدما ترجمة عالية الجودة أن أضطرتهما الظروف الى عدم الألتزام بالأمانة والدقة والموضوعية؟! لقد أشرت في السابق الى أن الأمر يعتمد على الأرجح على شخص المترجم ذاته مثلما يعتمد على الظروف الشخصية التي تحيط به ، فعلى سبيل المثال يصعب أرضاء المترجم المبتديء حول الترجمة التي يطلب منه ترجمتها سيما أذا مثلت تلك الترجمة مصدر دخله الوحيد. ومثل هذا الأمر يشبه الى حد ما مفهوم  عضو هيئة المحلفين العادل في المحكمة حيث يتعين على المترجمين والمترجمين الفوريين ، مثل أعضاء هيئة المحلفين ،تبني خيارات أخلاقية صعبة وهي قرارات تؤثر في الغالب بشكل أيجابي على توجهاتهم المهنية في ظل ألتزامهم في بلورة ترجمة دقيقة وأمينة وموضوعية.

http://www.languageconnections.com/the-issue-of-ethics-in-translation-interpreting-april-2012/http://www.languageconnections.com/the-issue-of-ethics-in-translation-interpreting-april-2012/


الأربعاء، 26 يوليو 2017

Promosi Doktor Pendidikan Islam

Promosi Doktor Pendidikan Islam – Dr. Abd. Rohim (Doktor ke-158)

Rabu, 17 Mei 2017 sidang terbuka dalam promosi Doktor Pendidikan Islam dari Promovendus Abd.Rohim. Acara diadakan di ruang sidang gedung KH. Sholeh Iskandar Sekolah Pascasarjana Universitas Ibn Khaldun Bogor dengan judul Disertasi “Konsep Pendidikan Kepemimpinan Islami Perspektif  Thariq Muhammad As-Suwaidan“.
Sidang promosi Doktor ini dipimpin oleh Rektor Universitas Ibn Khaldun Bogor  yaitu Dr. H. E. Bahruddin, M.Ag,  kemudian Prof. Dr. Didi Saefuddin, MA. sebagai Ketua Promotor.  H. Adian Husaini, M.Si., Ph.D dan Dr. H. E. Mujahidin, M.Si sebagai Co-Promotor. Kemudian turut menghadirkan tim penguji yaitu; Prof. Dr. KH. Didin Hafidhuddin, MS,  dan Dr. H. Abas Mansur Tamam, MA.
Hasil disertasi dipresentasikan dengan baik sehingga hasil yang didapat dalam sidang yudisium mendapat predikat Sangat Memuaskan dan sebagai penutupan sidang, gelar Doktor Pendidikan Islam dianugerahkan oleh Sekolah Pascasarjana Universitas Ibn Khaldun kepada Dr. Abd. Rohim.

Promosi Doktor Pendidikan Islam

Promosi Doktor Pendidikan Islam – Dr. Abd. Rohim (Doktor ke-158)

Rabu, 17 Mei 2017 sidang terbuka dalam promosi Doktor Pendidikan Islam dari Promovendus Abd.Rohim. Acara diadakan di ruang sidang gedung KH. Sholeh Iskandar Sekolah Pascasarjana Universitas Ibn Khaldun Bogor dengan judul Disertasi “Konsep Pendidikan Kepemimpinan Islami Perspektif  Thariq Muhammad As-Suwaidan“.
Sidang promosi Doktor ini dipimpin oleh Rektor Universitas Ibn Khaldun Bogor  yaitu Dr. H. E. Bahruddin, M.Ag,  kemudian Prof. Dr. Didi Saefuddin, MA. sebagai Ketua Promotor.  H. Adian Husaini, M.Si., Ph.D dan Dr. H. E. Mujahidin, M.Si sebagai Co-Promotor. Kemudian turut menghadirkan tim penguji yaitu; Prof. Dr. KH. Didin Hafidhuddin, MS,  dan Dr. H. Abas Mansur Tamam, MA.
Hasil disertasi dipresentasikan dengan baik sehingga hasil yang didapat dalam sidang yudisium mendapat predikat Sangat Memuaskan dan sebagai penutupan sidang, gelar Doktor Pendidikan Islam dianugerahkan oleh Sekolah Pascasarjana Universitas Ibn Khaldun kepada Dr. Abd. Rohim.

Promosi Doktor Pendidikan Islam – Dr. Abd. Rohim (Doktor ke-158)

Promosi Doktor Pendidikan Islam – Dr. Abd. Rohim (Doktor ke-158)


Rabu, 17 Mei 2017 sidang terbuka dalam promosi Doktor Pendidikan Islam dari Promovendus Abd.Rohim. Acara diadakan di ruang sidang gedung KH. Sholeh Iskandar Sekolah Pascasarjana Universitas Ibn Khaldun Bogor dengan judul Disertasi “Konsep Pendidikan Kepemimpinan Islami Perspektif  Thariq Muhammad As-Suwaidan“.


Sidang promosi Doktor ini dipimpin oleh Rektor Universitas Ibn Khaldun Bogor  yaitu Dr. H. E. Bahruddin, M.Ag,  kemudian Prof. Dr. Didi Saefuddin, MA. sebagai Ketua Promotor.  H. Adian Husaini, M.Si., Ph.D dan Dr. H. E. Mujahidin, M.Si sebagai Co-Promotor. Kemudian turut menghadirkan tim penguji yaitu; Prof. Dr. KH. Didin Hafidhuddin, MS,  dan Dr. H. Abas Mansur Tamam, MA.
Hasil disertasi dipresentasikan dengan baik sehingga hasil yang didapat dalam sidang yudisium mendapat predikat Sangat Memuaskan dan sebagai penutupan sidang, gelar Doktor Pendidikan Islam dianugerahkan oleh Sekolah Pascasarjana Universitas Ibn Khaldun kepada Dr. Abd. Rohim




الثلاثاء، 11 أبريل 2017

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

لقد غبت كثيرا عن نشر أخبار أو مشاركات في هذه المدونة لانشغالي في كتابة رسالة دكتوراة في مجال التربية الإسلامية، والآن الحمد لله نجحت في مناقشة خاصة في مجلس المناقشة في جامعة ابن خلدون بوقور إندونيسيا بتاريخ 7 أبريل 2017م الماضي.

السبت، 19 أكتوبر 2013

Konferensi Internasional Bahasa Arab 2013

Program Studi (Prodi) Arab Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia (FIB UI) bekerjasama dengan Ittihad Mudarrisiin Lillughah Al-Arabiyyah (IMLA) atauIkatan Pengajar Bahasa Arab se-Indonesia menggelar acara Konferensi Internasional Bahasa Arab yang tahun ini mengangkat tema “Diaspora Bahasa dan Budaya Arab di Dunia.” Konferensi ini digelar  selama tiga hari sejak tanggal 3-5 Oktober 2013 di Kampus FIB UI, Depok yang dibuka secara resmi oleh Duta Besar Kerajaan Saudi Arabia, H.E.Mustofa bin Ibrahim Al Mubarok dan Rektor UI Prof. Dr. Ir. Muhammad Anis, M.Met,didampingi Wakil Rektor UI Bidang Akademik dan Kemahasiswaan/Dekan FIB UI Prof. Dr. Bambang Wibawarta, M.A. Pada acara pembukaan (3/10/2013), hadir pula Walikota Depok, Dr. Ir. H. Nur Mahmudi Ismail serta keynote speakerDirektur Jenderal Pendidikan Tinggi Islam Kementerian Agama RI, Prof. Dr. Dede Rosada mewakili Menteri Agama Republik Indonesia. Konferensi ini juga mengundang para pakar pengajaran bahasa dan budaya Arab dari berbagai negara, khususnya negara-negara Jazirah Arab, serta diikuti pula oleh para dosen, peneliti, dan guru bahasa Arab se-Indonesia.


Senin, 07 Oktober 2013 03:50
                                                                                                                
Forum ini mendiskusikan berbagai kajian, penemuan, dan formulasi baru terkait dengan perkembangan dan interaksi bahasa dan budaya Arab dengan bahasa dan budaya lain di dunia, sehingga terjadi proses pengayaan dan saling mempengaruhi di kedua belah pihak. Konferensi ini sangat penting bagi pengembangan keilmuan dan profesionalitas dosen, peneliti, dan guru bahasa Arab di Indonesia sebagai Negara Muslim terbesar di dunia. Selain itu, forum ini juga merupakan salah satu sarana saling bertukarinformasi di bidang akademis dan strategis untuk pengembangan pembelajaran dan pengkajian bahasa, sastra, dan budaya Arab demi mendukung tujuan pendidikan nasional Indonesia.

Selama berlangsungnya konferensi, para peserta tidak hanya mengikuti berbagai sesi yang diadakan di lingkungan kampus UI, Depok, pada hari terakhir konferensi, para peserta juga berkesempatan mengunjungi Taman Mini Indonesia Indah (TMII) Jakarta, dan mengikuti jamuan makan malam yang diadakan oleh Walikota Jakarta Pusat. (AKW)

Sumber

الثلاثاء، 1 أكتوبر 2013

Tidak Kuasai Bahasa Arab, Jemaah Haji Bisa Bingung


BANDUNG, (PRLM).- Dalam kacamata pembimbing KBI
H Qiblat Darul Hikam, H. Adam Anhari, masih banyak jemaah haji Indonesia yang beranggapan mengetahui Bahasa Arab bukanlah hal penting. “Apalagi sebagian besar jemaah haji Indonesia berusia di atas 40 tahun sehingga sangat susah kalau diajarkan Bahasa Arab. Tak banyak calon haji yang menguasai bahasa Arab, terutama bagi jemaah yang baru pertama kali bepergian ke luar negeri,” kata H. Adam di kantornya Jln. Taman Cibeunying Selatan 15 Bandung, Rabu (25/9/2013).
Namun, akibat tidak memahami Bahasa Arab sehingga tak heran ketika sampai di Tanah Suci jemaah haji kebingungan menghadapi sejumlah situasi. “Terutama ketika bergaul dengan penduduk setempat dan jemaah mancanegara. Bisa juga ketika perlu sesuatu misalnya ke jamban atau toilet yang membutuhkan kemampuan berbahasa Arab,” ujarnya.
Seharusnya calon haji dibekali pengetahuan mengenai situasi dan kondisi Tanah Suci, termasuk bahasa percakapan. “Soalnya, jemaah akan berada di sana selama 40 hari. Bahkan, ibadah haji bisa dijadikan wahana untuk mempelajari Bahasa Arab lalu mempraktikkannya secara langsung,” ucapnya.
Meski jemaah tidak terlalu sering berinteraksi dengan orang Mekah, namun kadang-kadang berlaku situasi tertentu yang mengharuskan jemaah berinteraksi dengan penduduk setempat seperti ketika hendak membeli berbagai jenis kebutuhan. “Setidaknya beberapa kosakata bahasa Arab yang dikuasai akan sangat membantu. Seperti kam? (berapa), Ila aina (kemana), dan lain-lain,” tuturnya.
Tidak ada ruginya jemaah haji berbekal beberapa kosakata Arab tentang kebutuhan sehari-hari, seperti beras, gula dan garam. “Jemaah pun alangkah lebih baik lagi bila mengerti kosakata Arab tentang jalan, angka, arah angin maupun lambang-lambang atau tanda-tanda yang terpampang di sekitar Masjidilharam dan masjid Nabawi,” katanya. (A-71/A-147)***

الأربعاء، 15 مايو 2013

Kembangkan Bahasa Arab, Unnes Kerjasama dengan BPKLN


15 Mei 2013 | 09:03 wib

SEMARANG, suaramerdeka.com - Sebagai bentuk pengembangan Bahasa Arab, Universitas Negeri Semarang (Unnes) sepakat menjalin kerja sama dengan Perwakilan Biro Perencanaan Kerjasama Luar Negeri (BPKLN) Departemen Luar Negeri, yang ditandai dengan penandatanganan MoU, awal pekan ini di Gedung H Kampus Sekaran Gunung pati.

Kerjasama tersebut meliputi pengembangan program pertukaran mahasiswa, pengiriman natire speaker, beasiswa Saudi Arabian Universitas dengan Unnes, dan mahasiswa magang di perusahaan, sekolah, atau universitas di Saudi Arabia.
Menurut Pembantu Rektor Bidang Pengembangan dan Kerja Sama Unnes Profesor Fathur Rokhman, kegiatan ini lebih pada menjalin kerja sama dengan Attache pendidikan Riyadh Arab Saudi. Ditambahkan, ketertarikan delegasi BPKLN, tampak ketika mereka melihat profil Unnes.
Terlebih lagi dengan adanya fakultas bahasa dan seni yang salah satunya membuka jurusan bahasa arab, kerjasama ini juga sebagai upaya untuk semakin melebarkan sayap Unnes di dunia pendidikan Internasional.
Sementara, Dr Basuni mengatakan kerjasama ini didasari atas keinginan bersama untuk saling memerlukan, memperkuat, dan menguntungkan dalam rangka turut serta meningkatkan daya saing bangsa Indonesia yang berkarakter.
( Andika Primasiwi , RED / CN26 )

Sumber

الاثنين، 22 أبريل 2013

Program "Bahasa Arab untuk Semua" atau (العربية للجميع)


                                                                                                        

Berikut ini saya postingkan
di sini suatu program yang bagus yang perlu Anda ketahui:

Program "Bahasa Arab untuk Semua" atau (
العربية للجميع)

  • "Bahasa Arab untuk Semua" ( العربية للجميع ) adalah sebuah program non profit yang bertempat di Riyadh, Arab Saudi, dan berkhidmat ke segenap penjuru dunia.
  •  program di bina oleh para akademisi yang berkompeten di bidang Ilmu Bahasa Terapan  (praktek bahasa).
  •  Bertujuan untuk memudahkan pengajaran Bahasa Arab untuk orang asing dan memanfaatkan teknologi modern demi kemajuan (pengajaran) Bahasa Arab.
  •  Memberi sumbangsih bagi pecinta Bahasa Arab berbagai produk dan pelayanan khusus untuk kemajuan pengajaran Bahasa Arab. 
  •  Program ini menjalin kerja sama dengan pemerintah dan berbagai yayasan di segenap penjuru dunia untuk menyampaikan misinya.

+ Tujuan:

Program "Bahasa Arab untuk Semua" menggariskan beberapa tujuan yang jelas dan ingin di capai :
1.   Membuat metode menyeluruh untuk memenuhi kebutuhan zaman ini.
2.   Mengadakan bimbingan terpadu bagi pengajar Bahasa Arab
3.   Produksi Program televisi dan radio.
4.   Produksi Program Internet.
5.   Menjalin kerja sama dan mendukung berbagai yayasan di segenap penjuru dunia

+ Metode yang digunakan :

Program "Bahasa Arab untuk Semua" mempunyai misi menciptakan pengajaran Bahasa Arab untuk orang asing dengan menggunakan teknologi modern untuk kelancaran pengajaran Bahasa Arab dan mendukung yayasan-yayasan yang mengajarkan Bahasa Arab di mana saja. Begitupula mementingkan buku panduan yang sistematik dan pelatihan bagi tenaga pengajar Bahasa Arab dengan memproduksi media pengajaran yang bervariasi.
-  "Bahasa Arab untuk Semua" merasa yakin bahwa Bahasa Arab adalah mudah dan diminati selama diajarkan dengan metode yang benar yang mencakup empat unsur esensi dalam pengajaran yaitu :
(1) Metode yang bagus .                                        
(2) Pengajar yang terlatih.
(3) Siswa yang bersungguh-sungguh .                   
(4) Lingkungan yang mendukung.

Misi dari program ini :
Memberi kemudahan pengajaran Bahasa Arab dan menyampaikannya pada mereka yang berminat untuk mendalaminya.
Pandangan :
Memanfaatkan keahlian para akademisi yang berkompeten di bidang bahasa arab untuk memajukan pengajaran Bahasa Arab dan menggunakan kemajuan teknologi dan media untuk menyampaikan Bahasa Arab pada mereka yang berminat.
Jalan menuju sukses :
Program "Bahasa Arab untuk Semua" dimulai tahun 2001 M. Produksinya mulai dikenal tahun 2003, sampai namanya menjadi yang pertama dalam program pengajaran Bahasa Arab untuk orang asing dan kerja sama dengan yayasan-yayasannya.
Tidak kurang dari 300 ribu pelajar, 3000 pengajar dan ratusan Perguruan Tinggi, pesantren dan sekolah di berbagai belahan dunia mendapatkan manfaat (yang besar) dari produk kami.
Saat ini "Bahasa Arab untuk Semua" ( العربية للجميع ) memikul tanggung jawab untuk mensukseskan program :
"Mencetak Bahasa Arab yang fasih pada setiap lisan", sebagaimana program
"Bahasa Arab dihadapan Anda (العربية بين يديك) " menunjukkan kesuksesan besar di berbagai belahan dunia baik negara islam maupun bukan, seperti:
( Indonesia – Malaysia – Cina – Pakistan – Rusia – Senegal – Afrika Selatan – Bosnia – Inggris – Brazil – Amerika )

Sumber


Belajar Bahasa Arab, Mahasiswa RI Pilih Sudan

Aulia Akbar
Senin, 25 Maret 2013 17:46 wib
Ilustrasi. (Foto: ehow)
Ilustrasi. (Foto: ehow)
JAKARTA - Duta Besar Sudan untuk Indonesia Abd Al Rahim Al Siddig menilai, program kerjasama Indonesia dan Sudan dalam bidang pendidikan sangat baik. Keeratan hubungan itu ditunjukkan dengan adanya program beasiswa dan banyak pula dosen Sudan yang mengajar di Indonesia.

"Kita punya hubungan kerjasama yang baik, kita memberi beasiswa pada mahasiswa Indonesia yang ingin belajar bahasa Arab," ujar Siddig, saat dijumpai wartawan, di Kantor Kedubes Sudan, Jakarta, Senin (25/3/2013).

Siddig pun menyebut beberapa universitas yang ada di negaranya, beberapa di antaranya adalah Universitas Khartoum, Universitas Al-Azhar Sudan, dan lainnya. Namun sayangnya, hanya ada lima beasiswa yang diberikan Pemerintah Sudan untuk mahasiswa Indonesia. Sementara itu, ratusan mahasiswa Indonesia tetap memilih Sudan sebagai sarana untuk belajar bahasa Arab. Di Universitas Khartoum sendiri, terdapat kurang lebih 500 mahasiswa Indonesia.

Ketika membahas masalah pendidikan, Siddig menyinggung kunjungannya yang dilakukan selama tiga hari di Lombok. Pada saat itu, Siddig bertemu dengan asosiasi guru universitas di Lombok dan membahas dosen-dosen Sudan asal Universitas Ibrahim Malik yang mengajar di Indonesia.

Seperti diketahui, dalam kemitraan di bidang pendidikan, beberapa universitas Sudan telah menjalin kerja sama dengan Universitas Indonesia, Universitas Al Azhar Indonesia, dan Universitas di Purwokerto. Kunjungan Siddig ke Lombok juga ditujukan untuk memperkuat kerjasama yang sudah terjalin antara universitas kedua negara itu.(ade)

Sumber

الأحد، 3 مارس 2013

Bahasa Arab Penting


Aib, Jika Umat Islam Tidak Bisa Bahasa Arab
 
bahasa Arab adalah kunci dalam beragama dan merupakan pintu masuk dalam memahami al-Qur’an
Senin, 04 Maret 2013 
Hidayatullah.com—Adalah merupakan aib, jika umat Islam bisa menguasai bahasa lain namun bahasa sendiri, bahasa Arab mereka tidak paham. Demikian  disampaikan dosen bahasa dan sastra Arab Universitas al-Azhar Mesir Syeikh Mohyeddien Sa’id Abdullah Ahmad dalam sebuah Seminar Akbar Bahasa Arab di Yogyakarta.
“Aib bagi seorang Muslim yang sangat paham dengan bahasa selain bahasa Arab, namun mereka enggan untuk memahami dan mendalami bahasa Arab,” Sabtu  (02/03/2013 ) kemarin.
Seminar bertempat di gedung Pertemuan Hegar Yogyakarta membahas tentang “Revolusi Belajar Bahasa Arab Tanpa Harkat dengan Super Mudah, Cepat, Efektif dan Sangat Menyenangkan”.
Acara tersebut di hadiri oleh sekitar 80 peserta utusan dari berbagai macam lembaga pendidikan di Yogyakarta, mulai dari tingkat SD-MI, SMP-MTS,SMA-MA, dan bahkan perguruan tinggi.
Dalam paparannya Syeikh Mohyeddien Sa’id Abdullah Ahmad menyampaikan tentang urgensi bahasa arab bagi umat Islam.
Mohyeddien Sa’id Abdullah Ahmad mengatakan bahwa bahasa Arab adalah bahasa al-Qur’an. Bahasa Arab juga bahasa hadits dan bahasa ibadah sehingga setiap pribadi Muslim wajib memahaminya karena bahasa Arab adalah kunci dalam beragama dan merupakan pintu masuk dalam memahami al-Qur’an dan al Hadits.”*/yayan, jogja 

Sumber

الاثنين، 15 أكتوبر 2012

MTs.N 1 Bandung Menggelar Bulan Bahasa


MTs.N 1 Bandung Menggelar Bulan Bahasa

MTSN 1 Bandung bekerja sama dengan Harian PR menggelar Bulan Bahasa mulai Senin (15/10) sampai Senin (29/10) diisi dengan workshop guru dan lomba-lomba siswa. Tampak para guru sedang simulasi permainan dalam workshop pembelajaran bahasa.* 
شهر اللغات منها اللغة العربية 
في المدرسة الثانوية الحكومية الأولى في بندونغ (إندونيسيا)
BANDUNG, (PRLM).- Madrasah Tsanawiyah Neger (MTs.N) 1 Bandung menggelar bulan bahasa yang menampilkan kemampuan berbahasa Indonesia, bahasa Inggris, bahasa Arab, dan bahasa Sunda. Acara dari Senin (15/10) dengan puncaknya pada peringatan Hari Sumpah Pemuda.
"Bulan Bahasa berupa workshop guru-guru empat bahasa dari MTs.N dan swasta se-Kota Bandung sebanyak 47 orang," kata Wakil Kepala MTs.N 1 Bandung bidang kurikulum, H. Ali Mursyid, di ruang kerjanya, Senin (15/10).
Lebih jauh Ali mengatakan, Bulan Bahasa juga diisi dengan lomba kompetensi anak-anak berupa lomba dialog bahasa Arab dan bahasa Indonesia berupa lomba mendongeng, buat slogan, membaca berita, dan menulis cerpen. "Sedangkan lomba bahasa Inggris berupa story telling, singing contest, dan reading. Untuk Bahasa Sunda berupa pidato dan pupuh," katanya.(A-71/A-147)***

Sumber

الخميس، 11 أكتوبر 2012

Pengaruh Bahasa Arab di Indonesia Cukup Luas


 10 Juli 2012 –Foto
Jakarta (Pinmas)—Pengaruh bahasa Arab di Indonesia masih cukup luas, apalagi kitab suci Al Quran berbahasa Arab dan bahasa ini dipergunakan dalam kegiatan peribadatan. Demikian disampaikan Wakil Menteri Agama Nasaruddin Umar di Jakarta.
“Orang Indonesia sangat mengagumi bahasa Arab, karena bisa menikmati mufrodat (kosa kata) yang tidak ada dalam bahasa Indonesia,” kata Wamen pada pembukaan konferensi pengajaran bahasa Arab di Jakarta, Senin (9/7) malam.
Acara yang diikuti ratusan peserta dari manca negara diselenggarakan kerjasama Ittihadul Mudarrisi al-Lughatil al-‘Arabiyyah (IMLA) dengan Universitas Islam Negeri Syarif Hidayatullah Jakarta.
Menurut Wamen, bahasa Arab adalah bahasa lahir dan batin, sedang yang lain bahasa lahiriyah. “Sebagaimana mengupas batin Al Quran, satu baris bahasa Al Quran terjemahannya tiga baris bahasa Indonesia, sehingga sulit membedakan terjemah dengan tafsir,” kata guru besar yang juga Rektor Perguruan Tinggi Ilmu AL Quran (PTIQ).
Rektor UIN Jakarta, Komaruddin Hidayat mengatakan penyelenggaraan konferensi ini sebagai ajang diskusi antara guru-guru bahasa Arab di tanah air dengan peserta luar negeri yang sebagian besar dari negara Timur Tengah, dengan demikian mereka dapat menggali pengetahuan serta pengalaman secara langsung.
Menurut Komaruddin, pengajaran bahasa Arab di Indonesia saat ini tertinggal dibanding bahasa lain seperti Inggris. Disamping semakin menurunnya motivasi untuk mempelajari bahasa Arab, bahasa ini juga tidak dipergunakan sebagai bahasa ilmu pengetahuan.
“Bahasa Inggris punya kelebihan karena sebagai bahasa ilmu pengetahuan dan bahasa bisnis,” ucap Komaruddin. (ks

التركي يستقبل وفد الجامعة المحمدية في إندونيسيا


استقبل الدكتور عبد الله بن عبد المحسن التركي ، الأمين العام لرابطة العالم الإسلامي ، وعضو هيئة كبار العلماء صباح أمس ، في مكتبه بالرياض وفد الجامعة المحمدية في إندونيسيا ، برئاسة رئيس الجامعة الدكتور مهاجر أفندي .
وتم خلال اللقاء مناقشة عدد من القضايا المشتركة بين رابطة العالم الإسلامي والجامعة المحمدية ، وفي مقدمة ذلك نشر اللغة العربية بين مسلمي إندونيسيا ، والتعاون في عقد الندوات والمؤتمرات الخاصة بتوجيه الشباب المسلم .
ووجه رئيس الجامعة المحمدية دعوة لمعالي الأمين العام للرابطة لزيارة إندونيسيا وحضور حفل مرور مائة عام على تأسيس الجامعة ، والمزمع إقامته في الفترة من 15-18 من شهر محرم ، من عام 1434هـ .
وأكد رئيس الجامعة المحمدية في إندونيسيا أن الجامعة تتواصل مع الجامعات في المملكة وهي تتعاون معها في مجال إعداد المناهج الدراسية ، ولا سيما مناهج الدراسات الإسلامية لأقسام الدراسات العليا .
وفي ختام اللقاء وجه رئيس الجامعة المحمدية الشكر لرابطة العالم الإسلامي والهيئات الإسلامية التابعة لها على تعاونها مع الجامعات الإسلامية في إندونيسيا .

الخميس، 4 أكتوبر 2012

القيام: اللغة العربية تتمتع بالرحابة والاتساع والمرونة


الأربعاء ٣\١٠\٢٠١٢

الاصلاح نيوز- قال رئيس قسم اللغة العربية في جامعة فيلادلفيا د.إسماعيل القيام إن اللغة العربية تتمتع بميزات أبرزها الرحابة والاتساع والمرونة، والقدرة على مواكبة الجديد، واستيعاب التطور والتجديد، رائيا أنها تحتاج إلى من يكشف عن تلك المزايا ويفعّلها.
وأضاف المحاضر في الندوة التي نظمها بمنتدى عبدالحميد شومان الثقافي أول من أمس حول اللغة العربية بعنوان “رحابة اللغة وسلطة اللغويين”، وأدارتها الروائية ليلى الأطرش، أنه يشاع لفظ أو استعمالٍ لغوي على ألسنة الأدباء أو الكتاب يثير حفيظة بعض اللغويين، فيبادر هؤلاء إلى بحث ما شاع ثم تخطئته في كثير من الأحيان.
وأشار إلى أن القيام بالتصحيح اللغوي قد يؤدي إلى جعل الكتاب في حيرة من أمرهم، لندرة اتفاق اللغويين على التخطئة، فبعضهم يُخطّئ الاستعمال وبعضهم يُصوِّبه، مبينا أنه إذا ما اتفقوا على التخطئة فكثيرا ما اختلفوا على الوجه الصحيح الذي يجب أن يستعمل بدلا من المُخطّأ.
وبين المحاضر أن من مظاهر حيرة الكتّاب والصحفيين استعمالهم الوجهين الصحيح والمخطّأ في المقالة الواحدة، ظنا منهم أن كلا الوجهين جائز، أو هربا من الوقوع التام في الخطأ، مشيرا إلى أن استعمال الوجهين يكون، لا محالة، قد أصاب في إحدى المرتين، وذلك أفضل من استعمال وجه واحد قد يكون هو الوجه المُخطّأ.
وشدد القيام على ضرورة التمييز بين نوعين من الأخطاء اللغوية التي يحصيها اللغويون وينبهون عليها؛ النوع الأول هو “الأخطاء البينة” التي لا خلاف على خطئها، ولا استدراك على تخطئتها، موضحا أن هذا النوع، على تفشيه وانتشاره وخطورته، أيسر معالجة وأقل خطرا من النوع الآخر المختلف على تخطئته، الذي هو خطأ عند بعض اللغويّين.
واعتبر القيام أن ذلك الأمر يجعل كتابات كثير من اللغويين سببا في كراهية اللغة العربية، ومصدر رعب وفزع للأدباء والكتاب الحريصين على السلامة اللغوية؛ فلا يدري الكاتب، في كثير من الأحيان، من أين يؤتى؟ ولأنّه لا يتوقع من كلّ أديب أو كاتب أن يكون لغويا متمرسا في علم التحقيق اللغوي ومجالاته، فقد وجد الأدباء أنفسَهم بين أمرين أحلاهما مرّ: إمّا أن يجتنبوا كثيرًا من ألفاظ العربيّة وأساليبها حرصًا على اتّباع (الصحيح والفصيح) كما رآه اللغويّون، وإمّا أن يمضوا في الكتابة غير آبهين بما يصدر من (فتاوى لغويّة)، فيوصموا بقلّة التثبّت وعدم المعرفة.
ودعا القيام اللغويين المحققين إلى تدريس مناهج العلماء المحققين من أصحاب التصحيح اللغوي وتُطوَّر، لتُتّخذ هذه المناهج أصولاً وركائز للمجامع اللغويّة والمؤسّسات المعنيّة بخدمة اللغة العربيّة وتنقيتها بعيدًا عن الشّطط والاعتساف في الأحكام تخطئةً وتصويبًا.
وحول فائدة الكشف عن مناهج اللغويين المحقّقين، قال القيام: “تتابع الدراسات التي تتوسّم الكشف عن مناهج العلماء المحقّقين في مجال التصحيح اللغويّ، ما يُفضي إلى هدف أعمق وغاية أسمى؛ إذ يمكننا بهذه الدراسات أن نستنبط مبادئ التصحيح اللغويّ وقوانينه وأنظمته، ممّا يؤسّس إلى وضع أُطُرٍ وحدود ومعالم لبابٍ مهمّ من أبواب اللغة”.

السبت، 5 مايو 2012

صحيفة عكاظ - يا عيني على لغة القـرآن !

إندونيسيا في الشبكات العنكبوتية: الملتقي الثقافي الثاني بين جامعة إندونيسيا وجامعة ...

إندونيسيا في الشبكات العنكبوتية: الملتقي الثقافي الثاني بين جامعة إندونيسيا وجامعة ...: الملتقي الثقافي الثاني بين جامعة إندونيسيا وجامعة الإمام  

الملتقي الثقافي الثاني بين جامعة إندونيسيا وجامعة الإمام
اللجنة الإعلامية
في صباح يوم الإثنين 9 / 6 / 1433 هـ الموافق 30 / 4 / 2012 م وفي قاعة جامعة إندونيسيا قام سعادة مدير معهد العلوم الإسلامية والعربية في جاكرتا فضيلة الدكتور أحمد بن صالح السديس نيابة عن عميد شؤون الطلاب في جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية الدكتور عبد الرحمن الصغير ، بافتتاح مسابقة القرآن والسنة والتي تحمع نخبة من طلاب الجامعتين ومعهد العلوم الإسلامية والعربية بجاكرتا. حيث بدأ حفل الافتتاح بتلاوة مباركة للقرآن الكريم تلاها أحد طلاب جامعة إندونيسيا عقبها كلمة رئيس اللجنة المنظمة الدكتور عبد المتعال ، أثنى فيها على جهود المعهد في إقامة هذه المسابقة التي لها أثر على الثقافة ، وطالب بأن تكون دورة سنوية بين البلدين لتقام في العام القادم في جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية في الرياض.
بعدها ألقى مدير شؤون الطلبة بجامعة إندونيسيا الدكتور قمر الدين كلمة مماثلة أكد من خلالها حرص جامعتهم على تبني مثل هذه المسابقات لتكون سنوية تتبادل إقامتها الجامعتان موضحا عراقة جامعة إندونيسيا والتي تحتل المركز ال 34 عالميا ، وقد شكر إدارة المعهد لاختيارها جامعتهم لإقامة هذه المسابقة مثنيا على جامعة الإمام ومؤكدا مكانتها في خدمة الإسلام ونشره .
وفي ختام الحفل تفضل فضيلة الدكتور أحمد بن صالح السديس مدير المعهد بإلقاء كلمة نيابة عن راعي الحفل عميد شؤون الطلاب الدكتور عبد الرحمن الصغير شكر فيها جامعة إندونيسيا على تعاونها مع المعهد وترحيبها بقبول إقامة هذه المسابقة على أرضها وأثنى على عراقة هذه الجامعة باستقطابها لعشرات الآلاف من الطلاب وأوضح سروره في تنظيم مثل هذه المسابقات لتحقيقها هدفين ، الهدف الأول لقاء الإخوة الأشقاء في ملتقى ثقافي والهدف الثاني تحقيق حفظ القرآن والسنة. واختتم كلمته بحث الطلاب المشاركين على مضافرة الجهود والاستفادة من مثل هذه اللقاءات الهادفة.
ثم قام سعادته يرافقه سعادة الدكتور قمر الدين والوفد المشارك بجولة تفقدية واستطلاعية على قاعات المسابقات وصالة الطعام وزيارة المعرض الذي أعده المعهد لهذه المناسبه للتعريف عن جامعة الإمام والتراث السعودي ، والتقطت الصور لتوثيق هذه المسابقة . وفي الساعة الواحدة قام الوفد المشارك يتناول طعام الغداء ثم انطلقت المسابقة والمقرر انتهاء عملها في الحفل الختامي يوم الأربعاء 11 / 6 / 1433 هـ الموافق 2 / 5 / 2012 م

الأحد، 8 أبريل 2012

أندونيسيا.. تعاليم الدين البسيطة حببت أهلها في الإسلام

عمان – الدستور
وصل العرب المسلمون إلى أندونيسيا منذ وقت مبكر على جناح التجارة واستوطنوا هناك. وبعد القرن السابع الميلادي، تحولوا إلى دعاة للإسلام الحنيف الذي وجد فيه الأندونيسيون حلولاً شافية لما يعانونه من تمزق ديني وظلم اجتماعي. وهذا يفسر لنا الإقبال المنقطع النظير الذي حظي به الإسلام.

حيث يشكل المسلمون نسبة 87% من عدد سكان اندونيسيا البالغ عددهم حوالي 96 مليون. والباقي أي نسبة 13% أديان اخرى.

ويعتبر الدين الإسلامي هو أكثر الاديان انتشاراً في اندونيسيا، حيث انتشر الاسلام عن طريق التجار المسلمين من الهند واليمن وحضرموت الذين كانوا يقيمون في جزر أندونيسيا فترات طويلة ويتزوجون من نسائها، ويختلطون بسكانها، ويأخذون عنهم بعض التقاليد والعادات، وتأثر اولئك السكان بوضوح العقيدة الاسلامية وبساطتها بما فيها من المساواة بين المؤمنين كما تأثروا بتفوق المسلمين في المدنية، وبإقبالهم على مؤاخاة أهل البلاد، وببعدهم عن الغايات الاستعمارية، فكان ذلك كله سبباً في انتشار العقيدة الاسلامية بينهم دون أن يقوم الخلفاء والسلاطين في الامبراطورية الاسلامية بأي عمل ايجابي في هذا الصدد.. وأنّ أول منطقة دخلها الاسلام هي سواحل سومطرة، وأنه بعد تكوين المجتمع الاسلامي كان الملك المسلم الأول في أجيه.
وقد ظلت بعض القبائل البدائية في قلب الجزر الاندونيسية باقية على الوثنية ولم ينتشر الاسلام بين افرادها الاّ منذ القرن الثامن عشر، ولكن الفترة الواقعة بين القرنين الثالث عشر والثامن عشر كانت زاخرة بالفتوح السلمية التي استطاع الاسلام بفضلها أن يسود الحياة الدينية والاجتماعية والعقلية في اندونيسيا.

واكثر الجزر الاندونيسية ازدحاما بالسكان اذ تضم اكثر من 65 % من مجموع سكان البلاد وتعتبر بلادهم خامس دول العالم من حيث عدد السكان بعد الصين والهند والاتحاد السو فيتي والولايات المتحدة.

ويبلغ عدد المساجد الكبيرة في اندونيسيا وحدها نحو من 100,000 مسجد . في حين يبلغ عدد المساجد الصغيرة حوالي نصف مليون مسجد، تؤدى فيها الصلوات الخمس وتدرس فيها العلوم الاسلامية وتحفيظ القرآن الكريم .
 
دخول الإسلام
انتقل الاسلام الى اندونيسيا من خلال التجار العرب الذين زاد نشاطهم وخاصة تجار عمان وحضرموت واليمن وبعث الاسلام روحا جديدة وحضارة راقية لدى سكان هذه الجزر. وهناك من المؤرخين من يرى ان الاسلام وصل الى اندونيسيا بعد توقف موجات الفتوحات الاسلامية في العصر العباسي. حيث انتشر المسلمون الى التجارة ونشر العلوم الاسلامية. واتجهت السفن من سواحل الجزيرة العربية الى المشرق ومعها العلماء والدعاة الذين وهبوا أنفسهم للدعوة الاسلامية.

ونزل هؤلاء التجار أولاً في شواطئ سومطرة الشمالية الغربية، ومن ثم تسللوا إلى ثغور جاوة الشمالية وبقية الجزر الأخرى. ولقد أثبتوا نشاطاً اقتصادياً لا يبارى وقدرة على الاتجار لا تجارى حتى وصلت سفنهم إلى أربعين سفينة تجوب أرخبيل الملايو، وساعدهم على ذلك حسن معاملة الأندونيسيين لهم، مما شجعهم على استمرار تجاراتهم واستيطان بعضهم هناك. وكان لهؤلاء العرب النصيب الأوفر في نشر الإسلام لاحقاً.

وتذكر مصادر أخرى أن تجار اندونيسيا كانوا يحضرون الى بلاط الخليفة العباسي هارون الرشيد في القرن الثاني الهجري وعند عودتهم منها كانوا يحملون معهم العقيدة الاسلامية ونشرها بين مواطنيهم.

ونظرا لوضوح العقيدة الاسلامية في الامور الدينية والاخلاقية والاجتماعية بالاضافة الى بساطة تعاليم الاسلام في المساواة والعدل بين المسلمين فقد ادى ذلك الى اعتناق الكثيرين للاسلام عن قناعة وإيمان وعقيدة وحدث تزاوج بين العرب والنساء الاندونيسيات. وعنصر الملايو هو الذي دخل معظم الناس فيه الى الاسلام واكثريتهم يقيمون في جزيرة جاوة . ويتكلم السكان اكثر من ثلاثين لغة الا ان اللغة المالاوية هي الاكثر انتشارا ومع ذلك فإن الاندونيسيين يفضلون اللغة العربية ويتمنون تعلمها وانتشارها في بلادهم. 
 
ممالك إسلامية
أخذ الاسلام يتوسع الى ان اسس المسلمون في هذه البقاع مملكة (برلاك) التي تحدث عنها الرحالة الاوروبي ماركو بولو سنة 1292مـ في جزيرة سومطرة التي لم تخلوا هي الاخرى من جاليات إسلامية.

وشهدت (مملكة برلاك) نهضة إسلامية غامرة، حيث تأسست المساجد ومعاهد التعليم الإسلامي كما صكَّت النقود الإسلامية للمرة الأولى في إندونيسيا وكانت تحمل الكتابات العربية وقد استطاعت هذه المملكة أن تصدّ هجوم دولة (سري ويجايا) البوذية.

كما أسس المسلمون عدة ممالك اسلامية في جزر مختلفة في اندونيسيا واهمها (مالاقا) في الملايو. ومملكة (سومطرة) التي زارها الرحالة العربي ابن بطوطة في القرن الثامن الهجري. ومملكة (بنتن) في غرب جاوة أسسها السلطان حسن الدين في القرن التاسع الهجري. ومملكة (ديماك) في وسط جاوه اسسها السيد رمضان في القرن الثامن الهجري. ومملكة (مقارم) في شرق جاوه. ومملكة (بالمباج) في جنوب سومطرة. ومملكة (آتشيه) في شمال سومطرة التي يعتبرها البعض اول مملكة اسلامية.

وفي العام 388هـ قامت دولة إسلامية في (ياساي) التي دعمت علاقاتها بدولة (برلاك) الإسلامية وفي العام 601هـ قامت مملكة (أجيه) وقد توحدت هذه الممالك الإسلامية بقيادة السلطان) علي مغايت شاه(، وأطلق عليها اسم) مملكة دار السلام(، وذلك منذ العام 916هـ، وقد بلغت هذه الدولة الإسلامية قمة ازدهارها في عهد السلطان ) إسكندر مودا( حيث ازدهرت الدعوة الإسلامية، وتأسس هناك جيش قوي كما انتعشت مسيرة البحث العلمي الإسلامي والاقتصاد الإسلامي وأصبح لهذه المملكة علاقات دبلوماسية قوية مع دولة الخلافة الإسلامية العثمانية.

وتعرف اندونيسيا بالاولياء التسع وهم علماء ساهموا في نشر الدعوة الاسلامية وفي رقي باقي مناحي الحياة في تلك الجزر.

كما ظهر في جزيرة ) جاوا( مجموعة من العلماء عُرفوا في التاريخ الإندونيسي باسم (الأولياء التسعة) وقد كانوا دعاة وخبراء في الزراعة والاقتصاد وأبطال معارك واشتركوا في إدارة شؤون الدولة منهم الداعية (شريف هداية الله)، وهو الذي بنى مدينة (جاكرتا) العاصمة، بعد أن هزم المستعمر البرتغالي العام 1527م وقامت بعد ذلك ممالك إسلامية في إندونيسيا في (كاليمنتان) و(سولاوليسي)و(مالوكو)، وطُبقت الشريعة الإسلامية في هذه الممالك وكانت المعاهد والجامعات تدرس بها علوم الإسلام. 
عهد الخلفاء الراشدين
أول المناطق التي وصل اليها الاسلام في العام 55 الهجري (674) م في عهد الخلفاء الراشدين هي شواطي سومطرة الشمالية، واول مملكة اسلامية قامت في اندونيسيا وفي منطقة جنوب شرق اسيا كلها هي مملكة بيرلاك عام 840 ه(226 م) في شمال سومطرة، واول ملوكها هو السلطان علاء الدين سيد مو لانا عبد العزيز شاه. وبعد مملكة بيرلاك قامت عام 1205( 602 هـ ) مملكة أتشيه الاسلامية التي ترسخت علاقتها ببلاد العرب وتوطدت فيها احكام الشريعة الاسلامية. وكان اول ملوكها السلطان جيهان شاه الذي قدم الى سواحل اتشيه داعيا الى الاسلام واستطاع ان يدخل الكثيرين في هذا الدين، وتزوج أميرة من اهالي البلاد فرحبوا به ملكا عليهم وتلقب بلقب «سري بدوكا سلطان». وقد لقبت منطقة اتشيه بلقب (سلاملك مكة) اي الصالة الامامية لمكة.

ويدل على روعة الاسلام انتشاره في هذه البقاع النائية من قارة آسيا.
التاريخ : 30-03-2012
 
 المصدر

الأحد، 15 يناير 2012

سعَآډةُ آلٱنسآڼ

سعَآډةُ آلٱنسآڼ في :

☆ ٱلشّگرُ عَلى ٱلعَطيّہ ..
☆ ۈٱلصَبر عَلى ٱلبليّہ ..
☆ ۈ ٱلٱسّٺغفآړ عند ٱلخَطيئَہ ..
KEBAHAGIAAN MANUSIA TERLETAK PADA
 BERSYUKUR ATAS ANUGERAH
 BERSABAR ATAS UJIAN
 DAN BERISTIGHFAR KETIKA BERSALAH

ورقة علمية قطرية في ندوة عن اللغة العربية بإندونيسيا


كتبت - هناء صالح الترك:


شارك الدكتور رمضان أحمد عبد النبي عامر عضو هيئة التدريس بقسم اللغة العربية بكلية الآداب والعلوم بجامعة قطر في الندوة الدولية حول تجربة تعليم اللغة العربية في إندونيسيا، وذلك بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للغة العربية واختيار جاكرتا عاصمة الثقافة الإسلامية للعام 2011.

تم تنظيم الندوة من قبل البرنامج الخاص لتعليم اللغة العربية بجامعة مولانا مالك إبراهيم الإسلامية الحكومية بمالانق إندونيسيا بالتعاون مع جمعية الدعوة والتعليم في جنوب شرق آسيا، حيث قدم ورقة علمية تناولت أثر القرآن الكريم في تحقيق الضبط والصواب اللغويين عند دارس العربية ومتعلمها.. ألقت الدراسة الضوء على أثر حفظ القرآن الكريم ومُدَارستِه في تقويم لغة متعلمي العربية وتحقيق الصواب اللغوي لديه، وإقامة اللغة العربية لدى كثيرين منهم، وتحولهم عن لغاتهم الأصلية (الأم) إلى اللغة العربية مرتبطين بالنص القرآني والرغبة الشديدة في فهمه وإدراك دلالاته وفهم أحكامه ومقاصده.
 

الجمعة، 15 يوليو 2011

معلمو العربية بإندونيسيا والسنغال يتعرفون على معالم مكة المكرمة

الجمعة 1432/8/14 هـ 2011/07/15 م

حسين الرابغي - جدة

شارك 40 معلما من معلمي اللغة العربية في جامعات ومعاهد إندونيسيا والسنغال ممن يشاركون فى دورات معهد تعليم اللغة للناطقين بغيرها بجامعة أم القرى في جولة تعريفية بمعالم مكة المكرمة شملت المشاعر المقدسة. واستغرقت خمس ساعات بدأت بزيارة الحديبية، واستعرض المعلمون مع القائمين على البرنامج أحداث الصلح الشهير. ثم انطلق المعلمون إلى جبل ثور متذكرين حدث الهجرة النبوية ووقائعها وما صاحبها من أحداث حفظتها السيرة النبوية، بعدها توجّه الركب إلى المشاعر المقدّسة بدءاً بعرفات، حيث تمت زيارة مسجد نمرة، والوقوف عند جبل «الرحمة» وشاهدوا في طريقهم إلى مزدلفة قطار المشاعر متحركاً في جولة دورية له، كما وقفوا عند جسر الجمرات، مطلعين على عظمة المشروع وعظيم الإنجاز. شارك في الجولة كلٌ من الدكتور حسن بخاري المشرف الثقافي للدورة، وعبدالله بارضوان، ومحمد باحمادي، وصالح الدعدي.

الاثنين، 11 يوليو 2011

الحجاج والجاحظ في { المجلة العربية للعلوم}

12/7/2011م

صدر عن مجلس النشر العلمي بجامعة الكويت العدد 115 من المجلة العربية للعلوم الانسانية لصيف 2011 مشتملا على عدة بحوث ادبية واعلامية لاكاديميين من جامعات مختلفة.
وتضمن العدد مجموعة من البحوث جاء اولها بعنوان «اثر التعدد الاعرابي في القرآن الكريم .. خبر المبتدأ المضمر نموذجا» للدكتور عبد المحسن الطبطبائي من قسم اللغة العربية بجامعة الكويت حيث تطرق البحث الى توضيح مسألة اضمار المبتدأ في القرآن الكريم ومدى اهتمام المفسرين ومعربي القرآن بهذا الجانب.
وجاء البحث الثاني بعنوان «الحجاج عند الجاحظ .. بحث في المرجعيات والنصيات والآليات» للدكتور هيثم سرحان من قسم اللغة العربية بجامعة فيلادلفيا الاردنية ويكشف فيه عن تجليات الحجاج السردي عند الجاحظ بالوقوف على مرجعياته وآلياته ونصياته لاستخراج معالم الخطاب الحجاجي وصيغه الدلالية حيث ان الخطاب الحجاجي ذو ابعاد تداولية.
اما البحث الثالث فيحمل عنوان «الاضطرابات النطقية في اصوات الصفير في العربية .. دراسة وصفية وتحليلية» للدكتورة ابتسام حسين جميل من قسم اللغة العربية بجامعة الاسراء الاردنية.
وتعالج الدكتورة جميل في بحثها موضوع الاضطرابات النطقية الماثلة في اصوات الصفير الهسيسي في العربية وتوقفت عند خصائص مجموعة من الاصوات في حال نطقها السليم عند كل من القدماء والمحدثين. وكان البحث الرابع بعنوان «الصحافة الأردنية اليومية بين الضغوط وتأدية المهنة» للدكتور محمد هاشم السلعوس من كلية الاعلام بجامعة اليرموك الاردنية حيث ناقش في البحث الضغوط التي يتعرض لها الصحافيون في بعض الصحف ووضع عددا من التوصيات التي يمكن ان تساهم في تحسين الاداء الصحافي في تلك الصحف.
وجاء في القسم الانكليزي من المجلة بحث بعنوان «الخصائص النحوية والادراكية الدلالية لحالة المعية في العربية والانكليزية» للدكتور محمد عبد المجيد منصور من قسم اللغة الانكليزية بجامعة الملك خالد بالمملكة العربية السعودية وتوصل هذا البحث الى انه مع وجود بعض الاختلاف بين اللغتين الا انهما تسلكان السلوك نفسه في التعبير النحوي والدلالي الادراكي عن حالة المعية كما تضمن باب مراجعات وعروض الكتب مراجعة للاصدارات الحديثة.
المصدر